Google 发布了一则超级碗(Super Bowl LⅠⅠⅠ)广告,是关于 Google Translate 的。
每一天,1 000 亿个词汇被 Google Translate 所翻译。人们通过 Google 翻译表达的内容多种多样,但最多的是“你好吗?”(HOW ARE YOU?)、“谢谢你”(THANK YOU)和“我爱你”(I LOVE YOU)。
每一天,1 000 亿个词汇被 Google Translate 所翻译。人们通过 Google 翻译表达的内容多种多样,但最多的是“你好吗?”(HOW ARE YOU?)、“谢谢你”(THANK YOU)和“我爱你”(I LOVE YOU)。
我觉得这可能就是 Google 翻译的意义。人类有很多不同,包括地域、民族、信仰、种族、肤色、语言、习惯、文化等等,不过这些不同并不是阻隔人类交流、相互了解的障碍。实际上,人与人之间表达友善、表达爱意的时候更多,这正是人类可爱的地方。Google 翻译可以充当人与人之间进行交流的桥梁。
Google 在今年 CES 上还展示了其智能显示屏(Smart Display)结合 Google 翻译与 Google Assistant 的一个功能,即实时翻译并显示两个人所讲的话,是一个酷而实用的且最适合智能显示屏发挥功效的功能。
Google 的第二则超级碗广告是关于退伍军人工作搜索(Job Search for Veterans)功能的。这个项目属于 Grow with Google(和 Google 一起成长)计划的一部分,退伍军人输入其对应的军队代码,就可以迅速找到适合自己就职的工作岗位。
Google 的第二则超级碗广告是关于退伍军人工作搜索(Job Search for Veterans)功能的。这个项目属于 Grow with Google(和 Google 一起成长)计划的一部分,退伍军人输入其对应的军队代码,就可以迅速找到适合自己就职的工作岗位。
1 月底 Google 宣布 Grow with Google 开始向美国全部 50 个州的公共图书馆推进,为需要使用公共图书馆的人提供各种机会与服务。Google 将投入人力和经济支持来帮助人们在图书馆学习数字技能。
AdAge 报道说这则 1 分多钟的广告花费了 Google 至少 1 000 万美元。广告既传达出 Google “退伍军人工作搜索”这一功能,又以此方式向为国家服务过的退伍军人致敬。
附一则我很喜欢的来自《华盛顿邮报》的广告,
AdAge 报道说这则 1 分多钟的广告花费了 Google 至少 1 000 万美元。广告既传达出 Google “退伍军人工作搜索”这一功能,又以此方式向为国家服务过的退伍军人致敬。
附一则我很喜欢的来自《华盛顿邮报》的广告,
— The Washington Post (@washingtonpost) February 4, 2019Because knowing empowers us.Knowing helps us decide.
Knowing keeps us free.#democracydiesindarknesshttps://t.co/j20M5UBdq2 pic.twitter.com/bCtLZrUURJ
评论
发表评论