我发现一个小但有趣的变化,即:在 Google 搜索单次时,拼读的声音会经常不一样(并不是每一次都不一样)。这和 Google 翻译不同,Google 翻译对单词的读音每次都是一样的。我不确定这是一个更新还是说只是我刚刚发现了这个设定。
搜索单词和在 Google 翻译里查看一个单词的意思是不一样的。Google 搜索能够呈现一个单词的来源,比如说是拉丁文转变过来的还是这个单次本来是法语词汇,搜索还可以检查用户是否用正确的读音读出此单词。
Google 搜索对单词的拼读更像人声,Google 翻译的读音则明显是机器声,结合第二段所述的原因,我更倾向于搜索一个单词,哪怕已经在 Google 翻译查看过了。
Google 搜素的一些变化,包括本文指出的可能的更新,不算是很明显的改变,但却特别让人感到满意和感动。例如把答案在搜索结果页面中用黄色标记出来,没有此功能多数用户并不会抱怨什么,但有了它却显著提高了用户定位信息的效率。
Google 搜索被改善的地方小而不易察觉,恰恰反映出此服务已经被打磨的足够优秀而不太可能再有巨大的突破了。
评论
发表评论